생활영어
UNIT 971 저출산율
KEY WORDS
one of the lowest birthrates 가장 낮은 수준의 출산율
on average 평균적으로
hit its record low 최저치를 기록하다
DIALOGUE
MIN-WOO: Korea has one of the lowest birthrates in the world.
한국은 출산율이 세계 최저 수준이야.
JESSICA: Really? What is Korea’s birthrate?
정말? 한국의 출산율이 어떻게 되는데?
MIN-WOO: It was roughly 1.19 in 2013.
2013년에 대략 1.19였어.
JESSICA: Is that low? What does the number mean exactly?
그게 낮은 거야? 그 숫자가 정확히 무슨 의미이니?
MIN-WOO: It means that women are expected to have 1.19 babies on average.
여성들이 평균적으로 1.19명의 아기를 낳는다는 뜻이야.
JESSICA: Oh, I see.
아, 그렇구나.
MIN-WOO: The OECD average is around 1.74.
OECD 평균 출산율이 1.74야.
JESSICA: Then, I guess Korea’s birthrate is quite low.
그러면, 한국의 출산율이 낮기는 낮구나.
MIN-WOO: It used to be even lower. It hit its record low at 1.08 in 2005.
예전에는 더 낮았었어. 2005년에 1.08로 최저치를 기록했어.
JESSICA: Wow. So, is the birthrate climbing again?
우와. 출산율이 다시 올라가고 있니?
MIN-WOO: It went up a little bit, but fell again last year.
소폭 올라갔는데, 작년에 다시 떨어졌어.
KEY SENTENCES
Korea has one of the lowest birthrates in the world.
한국은 출산율이 세계 최저 수준이야.
Women are expected to have 1.19 babies on average.
여성들이 평균적으로 1.19명의 아기를 낳는다는 뜻이야.
The OECD average is around 1.74.
OECD 평균 출산율이 1.74야.
KEY SENTENCE PATTERNS
It hit its record low at 1.08 in 2005.
2005년에 1.08로 최저치를 기록했어.
The company’s stock price hit its record low.
그 회사의 주가가 최저치를 기록했어.
Gold prices hit its record low in six months.
금값이 6개월 만에 최저치를 기록했어.
TELL ME TELL ME
What is the birthrate in your country?
per household : 가구당
previous generations : 이전 세대
allocate time to children : 아이들에게 시간을 할애하다
quality of living : 삶의 질
economical problems : 경제적 문제
retire : 은퇴하다, 퇴직하다
UNIT 972출산 장려책
KEY WORDS
expensive to raise a child 육아가 돈이 많이 들다
promote childbirth 출산을 장려하다
boost the birthrate 출산율을 올리다
DIALOGUE
JESSICA: So, why is Korea’s birthrate so low?
그런데, 한국의 출산율이 왜 그렇게 낮은 거니?
MIN-WOO: Well, there are several reasons.
몇 가지 이유가 있어.
People are getting married at an older age.
사람들이 결혼을 점점 더 늦게 해.
Plus, it’s very expensive to raise a child in Korea.
더불어서, 한국은 육아 비용이 상당히 비싸.
JESSICA: How many children do couples have typically?
부부들이 평균 자녀를 몇 명이나 갖니?
MIN-WOO: Young couples usually just have one or two.
젊은 부부들은 주로 아이를 하나 또는 둘 정도 가져.
There are more and more couples who don’t have babies at all.
아기를 전혀 낳지 않는 부부들도 점점 더 많아지고 있어.
JESSICA: I see. So, what's Korea doing about the low birthrate?
그렇구나. 그래서 한국이 낮은 출산율에 대해서 어떻게 하고 있니?
MIN-WOO: Well, the government is promoting childbirth.
정부가 출산 장려책을 쓰고 있어.
Parents with multiple children get incentives.
다자녀 가구는 지원을 받아.
There are many child-support programs, as well.
다양한 육아 지원 정책도 많고.
JESSICA: Are those programs working?
그러한 정책이 효과를 발휘하고 있니?
MIN-WOO: Not yet. More needs to be done to boost the birthrate.
아직은. 출산율을 높이기 위해 더 많은 노력이 필요해.
KEY SENTENCES
It’s very expensive to raise a child in Korea.
한국은 육아 비용이 상당히 비싸.
Young couples usually just have one or two.
젊은 부부들은 아이를 주로 하나 또는 둘 정도 가져.
There are many child-support programs.
다양한 육아 지원 정책도 많다.
KEY SENTENCE PATTERNS
More needs to be done to boost the birthrate.
출산율을 높이기 위해 더 많은 노력이 필요해.
What can we do to boost the birthrate?
출산율을 높이기 위해 무엇을 해야 하니?
The policy aims to boost the birthrate.
그 정책은 출산율을 높이기 위한 목표를 가지고 있다.
TELL ME TELL ME
What are some ways to promote childbirth?
birth control : 산아 제한
discrepancy in opinion : 의견 차이, 견해 차이
implement : 시행하다
impose my beliefs : 나의 생각을 강요하다
mother-in-law : 시어머니, 장모
the threshold question : 마지막 질문
UNIT 973 인구 고령화
KEY WORDS
rapidly aging country 급속히 고령화되는 국가
life expectancy (=average life span)평균/기대 수명
labor shortage 노동력 부족
DIALOGUE
MIN-WOO: Korea is one of the most rapidly aging countries in the world.
한국은 전 세계에서 가장 고령화가 빠르게 진행되고 있는 국가 중에 하나야.
JESSICA: Yes, I’ve heard that. Why is it like that?
응, 들은 거 같아. 왜 그런 거니?
MIN-WOO: Well, the birthrate is very low.
출산율이 매우 낮아.
Plus, our life expectancy is getting longer every year.
더불어서, 기대 수명도 매해 길어지고 있고.
JESSICA: I see. What is Korea’s average life span?
그렇구나. 한국의 평균 수명이 어떻게 되니?
MIN-WOO: Well, as of now, the life expectancy is 82.8 years of age for women.
현재 기준으로 여성들의 경우, 기대 수명이 82.8세야.
And it’s 77.3 years of age for men.
남성들의 경우, 77.3세이고.
JESSICA: So, the average is roughly 80 years of age, right?
그러면 대략 평균 내면 80세 정도 되겠네.
MIN-WOO: Correct. We are living longer and longer.
맞아. 우리가 점점 더 오래살고 있어.
JESSICA: Aren't there problems that arise as the population ages?
인구가 고령화 되면 문제가 생기지 않니?
MIN-WOO: Yes, we may face a labor shortage.
응. 노동력이 부족에 직면할 수 있어.
Also, pension funds can dry up.
또한, 연기금이 고갈될 수고 있어.
KEY SENTENCES
Korea is one of the most rapidly aging countries in the world.
한국은 전 세계에서 가장 고령화가 빠르게 진행되고 있는 국가 중에 하나야.
The life expectancy is 82.8 years of age for women.
여성들의 경우, 기대 수명이 82.8세야.
We may face a labor shortage.
노동력이 부족에 직면할 수 있어.
KEY SENTENCE PATTERNS
Pension funds can dry up.
연기금이 고갈될 수고 있어.
The government fund is drying up.
정부 기금이 바닥나고 있어.
Our budget dried up last month.
우리 예산이 지난달에 바닥났어.
TELL ME TELL ME
What are some effects of the aging population?
life expectancy : 기대 수명
lived the longest : 가장 오래 살았다
policies to deal with aging population: 고령화 대응 정책
keep the aging population down : 인구 고령화를 억제하다
social system : 사회 제도, 복지 제도
UNIT 974결혼 적령기
KEY WORDS
get married / get re-married 결혼하다 / 재혼하다
the average age for a man's first marriage 남성 평균 초혼연령
at a later age / at an older age than before 예전에 비해 더 많은 나이에
DIALOGUE
JESSICA: When do people typically get married in Korea?
한국에서는 보통 몇 살에 결혼하니?
MIN-WOO: Well, people are getting married at a later age.
응. 사람들이 더 늦은 나이에 결혼하고 있어.
JESSICA: Do you know the average age?
평균 연령 아니?
MIN-WOO: Last year,
the average age for a man's first marriage was 32.2 years old.
작년에, 남성 평균 초혼 연령이 32.2세 였어.
For women, it was 29.6 years old.
여성들의 경우, 29.6세 였어.
JESSICA: Wow, that’s quite older than I thought.
생각보다 늦구나.
MIN-WOO: Uh-huh. People are focusing more on their careers.
응. 사람들이 커리어에 더 집중하고 있어.
That’s why they are getting married at an older age than before.
그래서 예전에 비해서 결혼을 더 늦게 하는 경향이 있어.
JESSICA: I see. People get married earlier in my country.
그렇구나. 우리나라에서는 사람들이 좀 더 일찍 결혼해.
But many people get married more than once.
그렇지만, 한번 이상 결혼하는 사람들이 상당히 많아.
MIN-WOO: Yeah, I heard many people get divorced and get re-married.
응. 이혼하고 재혼하는 사람들이 많다고 들었어.
JESSICA: It’s much more common than in Korea, I guess.
응. 한국에 비해서는 그런 경우가 훨씬 흔할 거야.
KEY SENTENCES
People are getting married at a later age.
사람들이 더 늦은 나이에 결혼하고 있어.
The average age for a man’s first marriage was 32.2 years old.
남성 평균 초혼 연령이 32.2세 였어.
Many people get divorced and get re-married.
이혼하고 재혼하는 사람들이 많다
KEY SENTENCE PATTERNS
People are focusing more on their careers.
사람들이 커리어에 더 집중하고 있어.
I am focusing more on my health.
나는 건강에 더 신경을 쓰고 있어.
We are focusing more on the process.
우리는 과정에 좀 더 집중하고 있어.
TELL ME TELL ME
At what age do people get married in your country?
earlier than the average : 평균보다 빠른
ideal age for marriage : 이상적인 결혼 연령
maximum : 최대
have your own work: 본인의 일이 있다
UNIT 975 입양 문화
KEY WORDS
adoption 입양
stereotype 고정관념, 편견
being adopted overseas 해외로 입양되다
DIALOGUE
JESSICA: Are adoptions common in Korea?
한국에 입양이 보편적으로 이루어지니?
MIN-WOO: They are not as common as in Western countries.
서양권에서 만큼 보편적이지 않아.
JESSICA: Aren’t couples having less and less children?
사람들이 점점 더 아이를 적에 가지고 있지 않니?
MIN-WOO: They are. Many families just have one child.
맞아. 많은 가정이 아이를 하나만 낳아.
JESSICA: Then, why isn’t adoption an option to have more children?
그러면, 입양이 자녀를 더 가질 수 있는 방법이 되지 않아?
MIN-WOO: I guess it could be.
그럴 수도 있지.
I think the Korean culture plays a role.
한국 문화가 작용하는 거 같아.
Some people still have stereotypes about adoption.
일부 사람들이 아직 입양에 대한 편견을 가지고 있어.
JESSICA: I heard that Korean babies are still being adopted overseas.
한국 아기들이 아직도 해외로 입양되는 사례가 있다고 하던데.
MIN-WOO: Yes, that’s true. It’s quite sad.
응. 맞아. 슬픈 현실이야.
JESSICA: But it's wonderful whenever a baby finds a home.
그렇지만, 아기가 가정을 만나게 되면 참 다행스러운 일이지.
MIN-WOO: I agree.
나도 같은 생각이야.
I hope Korea becomes more open to adoption.
한국 사회가 입양에 좀 더 관대해졌으면 좋겠어.
KEY SENTENCES
They are not as common as in Western countries.
서양권에서 만큼 보편적이지 않아.
Some people still have stereotypes about adoption.
일부 사람들이 아직 입양에 대한 편견을 가지고 있어.
Korean babies are still being adopted overseas.
한국 아기들이 아직도 해외에 입양되는 사례가 있어.
KEY SENTENCE PATTERNS
I hope Korea becomes more open to adoption.
한국 사회가 입양에 좀 더 관대해졌으면 좋겠어.
We should become more open to different ideas.
우리는 다른 의견에 좀 더 개방적일 필요가 있어.
Korea is becoming more open to Western values.
한국은 서양권 가치에 좀 더 개방적이 되어가고 있다.
TELL ME TELL ME
Is adoption common in your country?
work out : (일이) 잘 풀리다, 좋게 진행되다
pros and cons to child adoption : 아이 입양의 장단점
loving family : 사랑스러운 가족
interracial : 다른 인종간의, 다인종의
ethnic groups : 인종 집단, 민족
Caucasian families : 백인 가족
pastor from my church: 우리 교회 목사님
출 처:EBSe생활영어(영어교육체널 EBSe)
진 행:이 현석
안젤라 박(Angela Park)
다시 한번 복습의 의미를 되세기면서 올려본다.
우리 생활에 꼭 필요한 생활밀착형의 회화 프로그램이 틀림이 없다.
여기서 배운 주제와 표현이 뉴스, 드라마, 영화에 많이 등장을 한다.
평일에는 현장에서 MP3로, 일요일에는 인터넷 다시보기로 복습을 하곤 한다.
< 일요일 휴무 오후에.. >